I think “Lenin and Mao Zedong” is my new favorite curse.
I should’ve been reading A Dance With Dragons and The Black Dahlia, but after finishing the insipid horror that is Dark Edge of Honor, I was in desperate need of a chaser.
I stumbled upon China Mountain Zhang a little late– nearly twenty years late, if I want to be more accurate. It was published in 1992, several years after the end of the Cold War. There’s little doubt why I ordered the novel immediately after reading the back cover blurb:
With this groundbreaking novel, Maureen F. McHugh established herself as one of the decade’s best science fiction writers. In its pages, we enter a postrevolution America, moving from the hyperurbanized eastern seaboard to the Arctic bleakness of Baffin Island; from the new Imperial City to an agricultural commune on Mars. The overlapping lives of cyberkite fliers, lonely colonists, illicit neural-pressball players, and organic engineers blend into a powerful, taut story of a young man’s journey of discovery. This is a macroscopic world of microscopic intensity, one of the most brilliant visions of modern SF.
I’m still baffled over why I’d never heard of it before. Here’s fiction featuring a gay protagonist that isn’t about the titillation. Here’s thoughtful, creative world-building where it is evident that the author has an idea how politics and people work. The characters and the setting feel real– all within the space of a few pages. Unlike Dark Edge of Honor, the humor isn’t forced and trite:
Foreman Qian is there at seven-thirty. I do not know what I will say to him. I will tell him that there is really a girl. I will tell him that I am involved in the sale and transfer of illegal goods and not a suitable choice. I will tell him I am against feudal arrangements like this. I will tell him I have an incurable disease and only have six months to live. (pg. 10)
Zhang’s cowardice and development throughout the story feels natural. He’s a sympathetic character, particularly during his bouts of depression and nihilism:
All of that work to make a little more money. But I will still be Zhang. I carry myself wherever I go, and it is myself I want to escape from. I hate myself. I hate this place. And I find it is very tiring to carry hate all the time. So I sit and listen to the night on the Arctic tundra, defeated before I start. And sick to death of all of it. (pg. 87)
and
“It’s all shit!” I shout at Maggie. “This base, the polar bears and whales! None of it matters! We don’t frigging well belong here! We are nothing! Nada!”
…
I am talking to the ice, and I am saying over and over, “I have lost my frigging mind, do you understand? I have lost my frigging mind. I have lost my frigging mind.” (pg. 88)
I feel you, bro.
There is a comparative lack of cliches, and in the course of reading I found myself sporadically turning back to the copyright page and squinting: 1992, really? It feels like it could’ve been published today.
Well, perhaps not. The narrative is alternating first person present tense. That takes cojones, and real skill to pull off. The plot is also incredibly subdued (I’ve heard this is a characteristic of McHugh’s work), and, for the first fifty pages, nearly nonexistent. I’m not sure that such a novel would be published in today’s market. I don’t consider the lack of plot and PoV drawbacks, and I found the novel a quick, satisfying read.
I will point out that there were flaws in the editing– tense slips, for instance. Clumsy sentences. McHugh also has a love for the comma splice, which quickly gets irritating. I also have to mention that there is a scene with a belligerent “nice guy” that leads to the rape of a female character. It isn’t terribly done (it’s heartbreaking, tragic), but because McHugh isn’t big on plot, I find myself wondering why it was included in the narrative.
Knowing that McHugh is a white woman, I did read this with a critical eye, searching for hints of Red Menace, exoticizing the Chinese, and xenophobia. There were certainly moments where I felt flashes of discomfort, but I don’t have enough confidence in my knowledge of China and Chinese culture to make a determination one way or another. The only Chinese word I recognized was guanxi, so I’m hardly an expert. On Amazon, I found a review complaining about the Chinese culture being superficial and simplistic, but considering this person is American-raised Chinese and also whined about the protagonist being gay, I’m taking it with a heavy degree of skepticism.
To me, it felt more reminiscent of the Japanese backdrop in Gibson’s Sprawl Trilogy.
I also just realized that McHugh participated in an alternate reality game for Year Zero, so my love for her is on its way to being solidified. I’ll be checking out the rest of her work in the future.


